Kieliasiantuntijan työn kuvaus

Sisällysluettelo:

Anonim

Kieliasiantuntijat, jotka tunnetaan myös tulkkeina ja kääntäjinä, tulkitsevat ja kääntävät puhutun ja kirjoitetun sanan. Niiden tehtävänä on tulkita tai kääntää oikein alkuperäinen merkitys. Ne ovat itsenäisiä ammatinharjoittajia tai työskentelevät yksityisissä ja julkisissa yksiköissä erikoistuneissa tehtävissä. Huomio yksityiskohtiin, kriittisen ajattelun taidot, kulttuurien välinen herkkyys, hyvä muisti ja tarkkuus ovat tämän ammatin olennaisia ​​ominaisuuksia.

$config[code] not found

Kuvaus

yhdistyneiden kansakuntien päähuone, Albo-kaupungin kuva Ystävästä Fotolia.comista Tulkit toimivat puhetulla sanalla. Kääntäjät työskentelevät kirjoitetun sanan kanssa. Heidän on annettava tarkoituksenmukainen merkitys lähteestä oikein. Useimmat ovat erikoistuneet joko American Sign Language (ASL), oikeudellisiin, kirjallisiin, lääketieteellisiin, urheilulajeihin tai teknologiaan.

Tulkit tulkitsevat joko peräkkäin (suoraan puhujan pysähdyksen jälkeen) tai samanaikaisesti (puhujan puhuessa). Kääntäjät ovat erikoistuneet aihepiireihin ja kääntävät viestintää useille yrityksille ja valtion virastoille.

Työn vaatimukset

CraterValley Photo: n sanakirja-sivun kuva Fotolia.comista

Tarvitaan korkeakoulututkinto. Kandidaatin tutkinto, jolla on keskittyminen vapaiden taiteiden, englannin tai vieraan kielen opinnoissa, on hyödyllistä. Kurssit kulttuurienvälisen viestinnän tyylit, laki, kielitiede, lääketiede, poliittinen tiede, maailman historia ja kirjoittaminen ovat hyödyllisiä.

Tulkit ja kääntäjät vaativat sujuvasti vähintään kahta kieltä. He ovat erikoistuneet kielipareihin; Esimerkiksi italia - englanti tai japanilainen - englanti. Heillä on oltava lähinnä sujuva lähdekieli ja natiivi sujuvuus kohdekielellä. Ulkomaiset asuinpaikat ja kehittynyt kielitutkimus ovat olennainen osa kulttuurisia vivahteita ja idiomeja (termejä, jotka eivät käännä kirjaimellisesti).

Päivän video

Syöttää sinulle Sapling

Odotetut palkat

Ulkomaan rahan kuva, jonka tekijä on Stephanie Mueller Fotolia.comista Yhdysvaltain työtilastotoimiston (BLS) mukaan tulkkien ja kääntäjien keskimääräinen tuntipalkka oli 20,74 dollaria toukokuussa 2008. Keskimääräinen vuosipalkka oli 43 130 dollaria. Vuosittaiset palkat vaihtelivat 22.170 dollarista 69,190 dollariin.

Tulevaisuuden näkymät

binokulaarinen kuva kirkkaalta Fotolia.comista BLS: n mukaan tulevat työllistymismahdollisuudet ovat erinomaiset tulkkeille ja kääntäjille. Ennustettu työpaikkojen kasvuvauhti on 22 prosenttia vuosina 2008–2018. Tämä luku on paljon nopeampi kuin kaikki muut ammatit.

sertifiointi

Tyhjä palkintotodistuslomake, jonka Stasys Eidiejus esittää Fotolia.comista American Translators Association tarjoaa sertifioinnin 24 kieliparille. Valtion, paikalliset ja liittovaltion tuomioistuimet antavat sertifiointitiedot Navajossa, Haitin kreolissa ja Espanjassa.

Yhdysvaltain ulkoministeriö tarjoaa testejä tulkkeille ja kääntäjille. Kansainvälinen konferenssitulkkien liitto tarjoaa sertifiointitutkimuksia. Kuurojen kansallinen liitto ja kuurojen tulkkien rekisteri (RID) tarjoavat todistuksen amerikkalaiselle viittomakielelle (ASL).

Asiantuntijoiden näkemys

vanhempi mies, jolla on kirjan kuva Valentin Mosichevilta Fotolia.comista Julkaistu kirjailija ja kääntäjä Wayne Rebhorn totesi "Niccolo Machiavelli: Prinssi ja muut kirjoitukset", hänen vaikutelmansa kääntäjän roolista: "Tarjoan vielä yhden (käännökseni), täysin tietoisuutta totuudesta italialaisessa sanassa 'traduttore traditore': 'kääntäjä on aina petturi.' "